Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Текст
Публікацію зроблено
conrad0
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.O amor é real.
Пояснення стосовно перекладу
O idioma inglês esperado é dos E.U.A.
Заголовок
Passion is not a lie, it is an illusion.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Freya
Мова, якою перекладати: Англійська
Passion is not a lie, it is an illusion. Love is real.
Пояснення стосовно перекладу
or "Passion is not a lie, but an illusion. Love is real."
Затверджено
kafetzou
- 17 Вересня 2007 00:14
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Вересня 2007 06:31
Chantal
Кількість повідомлень: 878
I wonder, some of the translations made say 'it's an illusion', and others say 'love is real'.. which one is correct
CC:
casper tavernello
thathavieira
15 Вересня 2007 10:33
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Passion is not a lie, it's an illusion. Love is real.
In the spanish translation it's the same order, which translations are you talking about Chantal?
15 Вересня 2007 10:39
Chantal
Кількість повідомлень: 878
Oh wait.. I read something wrong.. sorry!
15 Вересня 2007 10:43
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
okok...
16 Вересня 2007 21:28
guilon
Кількість повідомлень: 1549
Hi, Freya, look at this rejected translation I did:
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_82358.html
CC:
kafetzou
16 Вересня 2007 22:08
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I don't understand what happened here - was the original changed?