Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Inglês - A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Texto
Enviado por
conrad0
Língua de origem: Português Br
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.O amor é real.
Notas sobre a tradução
O idioma inglês esperado é dos E.U.A.
Título
Passion is not a lie, it is an illusion.
Tradução
Inglês
Traduzido por
Freya
Língua alvo: Inglês
Passion is not a lie, it is an illusion. Love is real.
Notas sobre a tradução
or "Passion is not a lie, but an illusion. Love is real."
Última validação ou edição por
kafetzou
- 17 Setembro 2007 00:14
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Setembro 2007 06:31
Chantal
Número de mensagens: 878
I wonder, some of the translations made say 'it's an illusion', and others say 'love is real'.. which one is correct
CC:
casper tavernello
thathavieira
15 Setembro 2007 10:33
thathavieira
Número de mensagens: 2247
Passion is not a lie, it's an illusion. Love is real.
In the spanish translation it's the same order, which translations are you talking about Chantal?
15 Setembro 2007 10:39
Chantal
Número de mensagens: 878
Oh wait.. I read something wrong.. sorry!
15 Setembro 2007 10:43
thathavieira
Número de mensagens: 2247
okok...
16 Setembro 2007 21:28
guilon
Número de mensagens: 1549
Hi, Freya, look at this rejected translation I did:
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_82358.html
CC:
kafetzou
16 Setembro 2007 22:08
kafetzou
Número de mensagens: 7963
I don't understand what happened here - was the original changed?