Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Forditando szöveg
Ajànlo
karel
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Edited by
thathavieira
- 12 Szeptember 2007 17:21
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Szeptember 2007 15:00
guilon
Hozzászólások száma: 1549
I think what was meant here was:
"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"
Otherwise it doesn't make sense.
12 Szeptember 2007 17:22
thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
Edited Guilon
14 Október 2007 19:14
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
Meant as a bridge only:
In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."
In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."