בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
karel
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
נערך לאחרונה ע"י
thathavieira
- 12 ספטמבר 2007 17:21
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
12 ספטמבר 2007 15:00
guilon
מספר הודעות: 1549
I think what was meant here was:
"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"
Otherwise it doesn't make sense.
12 ספטמבר 2007 17:22
thathavieira
מספר הודעות: 2247
Edited Guilon
14 אוקטובר 2007 19:14
Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Meant as a bridge only:
In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."
In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."