Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Portugheză braziliană - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Text de tradus
Înscris de
karel
Limba sursă: Portugheză braziliană
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Editat ultima dată de către
thathavieira
- 12 Septembrie 2007 17:21
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 Septembrie 2007 15:00
guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
I think what was meant here was:
"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"
Otherwise it doesn't make sense.
12 Septembrie 2007 17:22
thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
Edited Guilon
14 Octombrie 2007 19:14
Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Meant as a bridge only:
In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."
In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."