Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΟλλανδικά

τίτλος
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από karel
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Τελευταία επεξεργασία από thathavieira - 12 Σεπτέμβριος 2007 17:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Σεπτέμβριος 2007 15:00

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
I think what was meant here was:

"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"

Otherwise it doesn't make sense.

12 Σεπτέμβριος 2007 17:22

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Edited Guilon

14 Οκτώβριος 2007 19:14

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Meant as a bridge only:

In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."

In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."