Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Brazil-portugala - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaNederlanda

Titolo
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Teksto tradukenda
Submetigx per karel
Font-lingvo: Brazil-portugala

A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Laste redaktita de thathavieira - 12 Septembro 2007 17:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Septembro 2007 15:00

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
I think what was meant here was:

"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"

Otherwise it doesn't make sense.

12 Septembro 2007 17:22

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Edited Guilon

14 Oktobro 2007 19:14

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Meant as a bridge only:

In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."

In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."