Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Португалски Бразилски - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
karel
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Най-последно е прикачено от
thathavieira
- 12 Септември 2007 17:21
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Септември 2007 15:00
guilon
Общо мнения: 1549
I think what was meant here was:
"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"
Otherwise it doesn't make sense.
12 Септември 2007 17:22
thathavieira
Общо мнения: 2247
Edited Guilon
14 Октомври 2007 19:14
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Meant as a bridge only:
In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."
In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."