Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Portugjeze braziliane - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
karel
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Publikuar per heren e fundit nga
thathavieira
- 12 Shtator 2007 17:21
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
12 Shtator 2007 15:00
guilon
Numri i postimeve: 1549
I think what was meant here was:
"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"
Otherwise it doesn't make sense.
12 Shtator 2007 17:22
thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Edited Guilon
14 Tetor 2007 19:14
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Meant as a bridge only:
In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."
In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."