Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Olandų

Pavadinimas
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Tekstas vertimui
Pateikta karel
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Patvirtino thathavieira - 12 rugsėjis 2007 17:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 rugsėjis 2007 15:00

guilon
Žinučių kiekis: 1549
I think what was meant here was:

"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"

Otherwise it doesn't make sense.

12 rugsėjis 2007 17:22

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Edited Guilon

14 spalis 2007 19:14

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Meant as a bridge only:

In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."

In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."