Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語オランダ語

タイトル
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
翻訳してほしいドキュメント
karel様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
thathavieiraが最後に編集しました - 2007年 9月 12日 17:21





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 12日 15:00

guilon
投稿数: 1549
I think what was meant here was:

"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"

Otherwise it doesn't make sense.

2007年 9月 12日 17:22

thathavieira
投稿数: 2247
Edited Guilon

2007年 10月 14日 19:14

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Meant as a bridge only:

In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."

In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."