Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Brasilsk portugisisk - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
karel
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Sist redigert av
thathavieira
- 12 September 2007 17:21
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 September 2007 15:00
guilon
Antall Innlegg: 1549
I think what was meant here was:
"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"
Otherwise it doesn't make sense.
12 September 2007 17:22
thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Edited Guilon
14 Oktober 2007 19:14
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Meant as a bridge only:
In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."
In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."