Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Portoghese brasiliano - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoOlandese

Titolo
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da karel
Lingua originale: Portoghese brasiliano

A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Ultima modifica di thathavieira - 12 Settembre 2007 17:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Settembre 2007 15:00

guilon
Numero di messaggi: 1549
I think what was meant here was:

"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"

Otherwise it doesn't make sense.

12 Settembre 2007 17:22

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Edited Guilon

14 Ottobre 2007 19:14

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
Meant as a bridge only:

In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."

In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."