Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - پرتغالی برزیل - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلهلندی

عنوان
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
متن قابل ترجمه
karel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
آخرین ویرایش توسط thathavieira - 12 سپتامبر 2007 17:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 سپتامبر 2007 15:00

guilon
تعداد پیامها: 1549
I think what was meant here was:

"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"

Otherwise it doesn't make sense.

12 سپتامبر 2007 17:22

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Edited Guilon

14 اکتبر 2007 19:14

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Meant as a bridge only:

In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."

In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."