Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischNiederländisch

Titel
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von karel
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Zuletzt bearbeitet von thathavieira - 12 September 2007 17:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 September 2007 15:00

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
I think what was meant here was:

"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"

Otherwise it doesn't make sense.

12 September 2007 17:22

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Edited Guilon

14 Oktober 2007 19:14

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
Meant as a bridge only:

In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."

In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."