Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Japán - I love this woman

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálAngolJapán

Témakör Szeretet / Baràtsàg

Cim
I love this woman
Szöveg
Ajànlo andsonnyssyn
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva casper tavernello àltal

Juliety I will always love you...Andson Nyssyn

Cim
この女の人を愛している
Fordítás
Japán

Forditva IanMegill2 àltal
Forditando nyelve: Japán

ジュリエティーちゃん、君の事を永遠に愛するよ。。。アンドソン・ニッシン
Magyaràzat a forditàshoz
Romanized:
Juliety-chan, kimi no koto o ei-en ni ai suru yo...Andson Nyssyn

I didn't know how to pronounce the Nyssyn, so I translated it as sounding like "Nissin."

The "chan" in
Juliety-chan
is a diminutive appended to women's first names (which are usually only used if you are intimate with them anyway), to underline the warmth and intimacy of your relationship. It would usually be used in such cases, but if you leave it out, it doesn't affect the grammatical accuracy of the Japanese.
Validated by Polar Bear - 7 Október 2007 14:07