Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Japonès - I love this woman

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsJaponès

Categoria Amor / Amistat

Títol
I love this woman
Text
Enviat per andsonnyssyn
Idioma orígen: Anglès Traduït per casper tavernello

Juliety I will always love you...Andson Nyssyn

Títol
この女の人を愛している
Traducció
Japonès

Traduït per IanMegill2
Idioma destí: Japonès

ジュリエティーちゃん、君の事を永遠に愛するよ。。。アンドソン・ニッシン
Notes sobre la traducció
Romanized:
Juliety-chan, kimi no koto o ei-en ni ai suru yo...Andson Nyssyn

I didn't know how to pronounce the Nyssyn, so I translated it as sounding like "Nissin."

The "chan" in
Juliety-chan
is a diminutive appended to women's first names (which are usually only used if you are intimate with them anyway), to underline the warmth and intimacy of your relationship. It would usually be used in such cases, but if you leave it out, it doesn't affect the grammatical accuracy of the Japanese.
Darrera validació o edició per Polar Bear - 7 Octubre 2007 14:07