Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Japonca - I love this woman

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceJaponca

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
I love this woman
Metin
Öneri andsonnyssyn
Kaynak dil: İngilizce Çeviri casper tavernello

Juliety I will always love you...Andson Nyssyn

Başlık
この女の人を愛している
Tercüme
Japonca

Çeviri IanMegill2
Hedef dil: Japonca

ジュリエティーちゃん、君の事を永遠に愛するよ。。。アンドソン・ニッシン
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Romanized:
Juliety-chan, kimi no koto o ei-en ni ai suru yo...Andson Nyssyn

I didn't know how to pronounce the Nyssyn, so I translated it as sounding like "Nissin."

The "chan" in
Juliety-chan
is a diminutive appended to women's first names (which are usually only used if you are intimate with them anyway), to underline the warmth and intimacy of your relationship. It would usually be used in such cases, but if you leave it out, it doesn't affect the grammatical accuracy of the Japanese.
En son Polar Bear tarafından onaylandı - 7 Ekim 2007 14:07