Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Японська - I love this woman

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаЯпонська

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
I love this woman
Текст
Публікацію зроблено andsonnyssyn
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено casper tavernello

Juliety I will always love you...Andson Nyssyn

Заголовок
この女の人を愛している
Переклад
Японська

Переклад зроблено IanMegill2
Мова, якою перекладати: Японська

ジュリエティーちゃん、君の事を永遠に愛するよ。。。アンドソン・ニッシン
Пояснення стосовно перекладу
Romanized:
Juliety-chan, kimi no koto o ei-en ni ai suru yo...Andson Nyssyn

I didn't know how to pronounce the Nyssyn, so I translated it as sounding like "Nissin."

The "chan" in
Juliety-chan
is a diminutive appended to women's first names (which are usually only used if you are intimate with them anyway), to underline the warmth and intimacy of your relationship. It would usually be used in such cases, but if you leave it out, it doesn't affect the grammatical accuracy of the Japanese.
Затверджено Polar Bear - 7 Жовтня 2007 14:07