Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Japansk - I love this woman

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelskJapansk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Tittel
I love this woman
Tekst
Skrevet av andsonnyssyn
Kildespråk: Engelsk Oversatt av casper tavernello

Juliety I will always love you...Andson Nyssyn

Tittel
この女の人を愛している
Oversettelse
Japansk

Oversatt av IanMegill2
Språket det skal oversettes til: Japansk

ジュリエティーちゃん、君の事を永遠に愛するよ。。。アンドソン・ニッシン
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Romanized:
Juliety-chan, kimi no koto o ei-en ni ai suru yo...Andson Nyssyn

I didn't know how to pronounce the Nyssyn, so I translated it as sounding like "Nissin."

The "chan" in
Juliety-chan
is a diminutive appended to women's first names (which are usually only used if you are intimate with them anyway), to underline the warmth and intimacy of your relationship. It would usually be used in such cases, but if you leave it out, it doesn't affect the grammatical accuracy of the Japanese.
Senest vurdert og redigert av Polar Bear - 7 Oktober 2007 14:07