Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Japani - I love this woman

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiJapani

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
I love this woman
Teksti
Lähettäjä andsonnyssyn
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä casper tavernello

Juliety I will always love you...Andson Nyssyn

Otsikko
この女の人を愛している
Käännös
Japani

Kääntäjä IanMegill2
Kohdekieli: Japani

ジュリエティーちゃん、君の事を永遠に愛するよ。。。アンドソン・ニッシン
Huomioita käännöksestä
Romanized:
Juliety-chan, kimi no koto o ei-en ni ai suru yo...Andson Nyssyn

I didn't know how to pronounce the Nyssyn, so I translated it as sounding like "Nissin."

The "chan" in
Juliety-chan
is a diminutive appended to women's first names (which are usually only used if you are intimate with them anyway), to underline the warmth and intimacy of your relationship. It would usually be used in such cases, but if you leave it out, it doesn't affect the grammatical accuracy of the Japanese.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Polar Bear - 7 Lokakuu 2007 14:07