Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Japanski - I love this woman

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiJapanski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
I love this woman
Tekst
Poslao andsonnyssyn
Izvorni jezik: Engleski Preveo casper tavernello

Juliety I will always love you...Andson Nyssyn

Naslov
この女の人を愛している
Prevođenje
Japanski

Preveo IanMegill2
Ciljni jezik: Japanski

ジュリエティーちゃん、君の事を永遠に愛するよ。。。アンドソン・ニッシン
Primjedbe o prijevodu
Romanized:
Juliety-chan, kimi no koto o ei-en ni ai suru yo...Andson Nyssyn

I didn't know how to pronounce the Nyssyn, so I translated it as sounding like "Nissin."

The "chan" in
Juliety-chan
is a diminutive appended to women's first names (which are usually only used if you are intimate with them anyway), to underline the warmth and intimacy of your relationship. It would usually be used in such cases, but if you leave it out, it doesn't affect the grammatical accuracy of the Japanese.
Posljednji potvrdio i uredio Polar Bear - 7 listopad 2007 14:07