Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Olasz - Le vent souffle
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
Le vent souffle
Szöveg
Ajànlo
inacirica
Nyelvröl forditàs: Francia
Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Magyaràzat a forditàshoz
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"
Cim
Il vento soffia
Fordítás
Olasz
Forditva
Ilariaji
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Validated by
Xini
- 5 November 2007 07:47
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Október 2007 17:22
Xini
Hozzászólások száma: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!
1 November 2007 15:19
nava91
Hozzászólások száma: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio
5 November 2007 05:59
leticiaschlup
Hozzászólások száma: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...
questo sarebbe per me piu giusto
5 November 2007 07:43
Ilariaji
Hozzászólások száma: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.
5 November 2007 08:46
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Yes, "Armorique" is the coastal part of Britanny
It is called "ARMOR", then the inside part of Brittany is named "ARGOAT"
5 November 2007 14:21
Ilariaji
Hozzászólások száma: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134
5 November 2007 21:22
Xini
Hozzászólások száma: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io