Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Italskt - Le vent souffle

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktRumensktItalskt

Bólkur Songur

Heiti
Le vent souffle
Tekstur
Framborið av inacirica
Uppruna mál: Franskt

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Viðmerking um umsetingina
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"

Heiti
Il vento soffia
Umseting
Italskt

Umsett av Ilariaji
Ynskt mál: Italskt

Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Góðkent av Xini - 5 November 2007 07:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Oktober 2007 17:22

Xini
Tal av boðum: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!

1 November 2007 15:19

nava91
Tal av boðum: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio

5 November 2007 05:59

leticiaschlup
Tal av boðum: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...

questo sarebbe per me piu giusto

5 November 2007 07:43

Ilariaji
Tal av boðum: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.

5 November 2007 08:46

Francky5591
Tal av boðum: 12396

5 November 2007 14:21

Ilariaji
Tal av boðum: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134

5 November 2007 21:22

Xini
Tal av boðum: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io