Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Italiensk - Le vent souffle

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskRumenskItaliensk

Kategori Sang

Tittel
Le vent souffle
Tekst
Skrevet av inacirica
Kildespråk: Fransk

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"

Tittel
Il vento soffia
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Ilariaji
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Senest vurdert og redigert av Xini - 5 November 2007 07:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Oktober 2007 17:22

Xini
Antall Innlegg: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!

1 November 2007 15:19

nava91
Antall Innlegg: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio

5 November 2007 05:59

leticiaschlup
Antall Innlegg: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...

questo sarebbe per me piu giusto

5 November 2007 07:43

Ilariaji
Antall Innlegg: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.

5 November 2007 08:46

Francky5591
Antall Innlegg: 12396

5 November 2007 14:21

Ilariaji
Antall Innlegg: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134

5 November 2007 21:22

Xini
Antall Innlegg: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io