Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Italų - Le vent souffle
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Pavadinimas
Le vent souffle
Tekstas
Pateikta
inacirica
Originalo kalba: Prancūzų
Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Pastabos apie vertimą
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"
Pavadinimas
Il vento soffia
Vertimas
Italų
Išvertė
Ilariaji
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Validated by
Xini
- 5 lapkritis 2007 07:47
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 spalis 2007 17:22
Xini
Žinučių kiekis: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!
1 lapkritis 2007 15:19
nava91
Žinučių kiekis: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio
5 lapkritis 2007 05:59
leticiaschlup
Žinučių kiekis: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...
questo sarebbe per me piu giusto
5 lapkritis 2007 07:43
Ilariaji
Žinučių kiekis: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.
5 lapkritis 2007 08:46
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Yes, "Armorique" is the coastal part of Britanny
It is called "ARMOR", then the inside part of Brittany is named "ARGOAT"
5 lapkritis 2007 14:21
Ilariaji
Žinučių kiekis: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134
5 lapkritis 2007 21:22
Xini
Žinučių kiekis: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io