Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Italià - Le vent souffle

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsRomanèsItalià

Categoria Cançó

Títol
Le vent souffle
Text
Enviat per inacirica
Idioma orígen: Francès

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Notes sobre la traducció
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"

Títol
Il vento soffia
Traducció
Italià

Traduït per Ilariaji
Idioma destí: Italià

Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Darrera validació o edició per Xini - 5 Novembre 2007 07:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Octubre 2007 17:22

Xini
Nombre de missatges: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!

1 Novembre 2007 15:19

nava91
Nombre de missatges: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio

5 Novembre 2007 05:59

leticiaschlup
Nombre de missatges: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...

questo sarebbe per me piu giusto

5 Novembre 2007 07:43

Ilariaji
Nombre de missatges: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.

5 Novembre 2007 08:46

Francky5591
Nombre de missatges: 12396

5 Novembre 2007 14:21

Ilariaji
Nombre de missatges: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134

5 Novembre 2007 21:22

Xini
Nombre de missatges: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io