Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-이탈리아어 - Le vent souffle

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어루마니아어이탈리아어

분류 노래

제목
Le vent souffle
본문
inacirica에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
이 번역물에 관한 주의사항
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"

제목
Il vento soffia
번역
이탈리아어

Ilariaji에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 5일 07:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 30일 17:22

Xini
게시물 갯수: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!

2007년 11월 1일 15:19

nava91
게시물 갯수: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio

2007년 11월 5일 05:59

leticiaschlup
게시물 갯수: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...

questo sarebbe per me piu giusto

2007년 11월 5일 07:43

Ilariaji
게시물 갯수: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.

2007년 11월 5일 08:46

Francky5591
게시물 갯수: 12396

2007년 11월 5일 14:21

Ilariaji
게시물 갯수: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134

2007년 11월 5일 21:22

Xini
게시물 갯수: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io