Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Włoski - Le vent souffle

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiRumuńskiWłoski

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
Le vent souffle
Tekst
Wprowadzone przez inacirica
Język źródłowy: Francuski

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Uwagi na temat tłumaczenia
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"

Tytuł
Il vento soffia
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez Ilariaji
Język docelowy: Włoski

Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 5 Listopad 2007 07:47





Ostatni Post

Autor
Post

30 Październik 2007 17:22

Xini
Liczba postów: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!

1 Listopad 2007 15:19

nava91
Liczba postów: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio

5 Listopad 2007 05:59

leticiaschlup
Liczba postów: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...

questo sarebbe per me piu giusto

5 Listopad 2007 07:43

Ilariaji
Liczba postów: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.

5 Listopad 2007 08:46

Francky5591
Liczba postów: 12396

5 Listopad 2007 14:21

Ilariaji
Liczba postów: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134

5 Listopad 2007 21:22

Xini
Liczba postów: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io