Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Italienisch - Le vent souffle

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischRumänischItalienisch

Kategorie Lied

Titel
Le vent souffle
Text
Übermittelt von inacirica
Herkunftssprache: Französisch

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Bemerkungen zur Übersetzung
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"

Titel
Il vento soffia
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von Ilariaji
Zielsprache: Italienisch

Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 5 November 2007 07:47





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Oktober 2007 17:22

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!

1 November 2007 15:19

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio

5 November 2007 05:59

leticiaschlup
Anzahl der Beiträge: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...

questo sarebbe per me piu giusto

5 November 2007 07:43

Ilariaji
Anzahl der Beiträge: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.

5 November 2007 08:46

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396

5 November 2007 14:21

Ilariaji
Anzahl der Beiträge: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134

5 November 2007 21:22

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io