Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Італійська - Le vent souffle
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні
Заголовок
Le vent souffle
Текст
Публікацію зроблено
inacirica
Мова оригіналу: Французька
Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Пояснення стосовно перекладу
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"
Заголовок
Il vento soffia
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
Ilariaji
Мова, якою перекладати: Італійська
Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Затверджено
Xini
- 5 Листопада 2007 07:47
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
30 Жовтня 2007 17:22
Xini
Кількість повідомлень: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!
1 Листопада 2007 15:19
nava91
Кількість повідомлень: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio
5 Листопада 2007 05:59
leticiaschlup
Кількість повідомлень: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...
questo sarebbe per me piu giusto
5 Листопада 2007 07:43
Ilariaji
Кількість повідомлень: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.
5 Листопада 2007 08:46
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Yes, "Armorique" is the coastal part of Britanny
It is called "ARMOR", then the inside part of Brittany is named "ARGOAT"
5 Листопада 2007 14:21
Ilariaji
Кількість повідомлень: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134
5 Листопада 2007 21:22
Xini
Кількість повідомлень: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io