Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Italiensk - Le vent souffle

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskRumænskItaliensk

Kategori Sang

Titel
Le vent souffle
Tekst
Tilmeldt af inacirica
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Bemærkninger til oversættelsen
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"

Titel
Il vento soffia
Oversættelse
Italiensk

Oversat af Ilariaji
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Senest valideret eller redigeret af Xini - 5 November 2007 07:47





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Oktober 2007 17:22

Xini
Antal indlæg: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!

1 November 2007 15:19

nava91
Antal indlæg: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio

5 November 2007 05:59

leticiaschlup
Antal indlæg: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...

questo sarebbe per me piu giusto

5 November 2007 07:43

Ilariaji
Antal indlæg: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.

5 November 2007 08:46

Francky5591
Antal indlæg: 12396

5 November 2007 14:21

Ilariaji
Antal indlæg: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134

5 November 2007 21:22

Xini
Antal indlæg: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io