Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ایتالیایی - Le vent souffle

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویرومانیاییایتالیایی

طبقه شعر

عنوان
Le vent souffle
متن
inacirica پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
ملاحظاتی درباره ترجمه
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"

عنوان
Il vento soffia
ترجمه
ایتالیایی

Ilariaji ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 5 نوامبر 2007 07:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 اکتبر 2007 17:22

Xini
تعداد پیامها: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!

1 نوامبر 2007 15:19

nava91
تعداد پیامها: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio

5 نوامبر 2007 05:59

leticiaschlup
تعداد پیامها: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...

questo sarebbe per me piu giusto

5 نوامبر 2007 07:43

Ilariaji
تعداد پیامها: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.

5 نوامبر 2007 08:46

Francky5591
تعداد پیامها: 12396

5 نوامبر 2007 14:21

Ilariaji
تعداد پیامها: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134

5 نوامبر 2007 21:22

Xini
تعداد پیامها: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io