Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Italiaans - Le vent souffle

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransRoemeensItaliaans

Categorie Liedje

Titel
Le vent souffle
Tekst
Opgestuurd door inacirica
Uitgangs-taal: Frans

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Details voor de vertaling
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"

Titel
Il vento soffia
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Ilariaji
Doel-taal: Italiaans

Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Xini - 5 november 2007 07:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 oktober 2007 17:22

Xini
Aantal berichten: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!

1 november 2007 15:19

nava91
Aantal berichten: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio

5 november 2007 05:59

leticiaschlup
Aantal berichten: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...

questo sarebbe per me piu giusto

5 november 2007 07:43

Ilariaji
Aantal berichten: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.

5 november 2007 08:46

Francky5591
Aantal berichten: 12396

5 november 2007 14:21

Ilariaji
Aantal berichten: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134

5 november 2007 21:22

Xini
Aantal berichten: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io