Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Román - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszRomán

Cim
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
Szöveg
Ajànlo addyna
Nyelvröl forditàs: Olasz

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
Magyaràzat a forditàshoz
doar sa imi traduca textul

Cim
Provverbi -L'Amore
Fordítás
Román

Forditva dragamonica àltal
Forditando nyelve: Román

Iubirea nu se cumpără, nici nu se vinde, iubirea ca răsplată, iubire primeşte.

Iubire de noi înşine? fireşte, amorul propriu ne orbeşte şi la rele ne duce.

Iubirea soldatului durează puţin: la prima bătaie a tamburului : "adio, doamnă"!

Cine ne iubeşte ne părăseşte plângând, cine ne urăşte ne părăseşte râzând.
Magyaràzat a forditàshoz
Textul de tradus este compus di proverbe italiene dintre care penultimul este sicilian.
Pentru frumuseţea textului aş fi pastrat la proverbul sicilian, finalul în limba originală :"addio signura"! însă înţeleg că traducerea a fost solicitată pentru înţelegerea exactă a textului.
Validated by iepurica - 20 November 2007 12:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 November 2007 08:06

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
În orice caz, frumoasă traducere, chiar dacă nu înţeleg italiană...

20 November 2007 12:19

miyabi
Hozzászólások száma: 98
A fost uitată o micuţă diacritică la cuvântul "urăşte".