Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-رومانیایی - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییرومانیایی

عنوان
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
متن
addyna پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
doar sa imi traduca textul

عنوان
Provverbi -L'Amore
ترجمه
رومانیایی

dragamonica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Iubirea nu se cumpără, nici nu se vinde, iubirea ca răsplată, iubire primeşte.

Iubire de noi înşine? fireşte, amorul propriu ne orbeşte şi la rele ne duce.

Iubirea soldatului durează puţin: la prima bătaie a tamburului : "adio, doamnă"!

Cine ne iubeşte ne părăseşte plângând, cine ne urăşte ne părăseşte râzând.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Textul de tradus este compus di proverbe italiene dintre care penultimul este sicilian.
Pentru frumuseţea textului aş fi pastrat la proverbul sicilian, finalul în limba originală :"addio signura"! însă înţeleg că traducerea a fost solicitată pentru înţelegerea exactă a textului.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 20 نوامبر 2007 12:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 نوامبر 2007 08:06

iepurica
تعداد پیامها: 2102
În orice caz, frumoasă traducere, chiar dacă nu înţeleg italiană...

20 نوامبر 2007 12:19

miyabi
تعداد پیامها: 98
A fost uitată o micuţă diacritică la cuvântul "urăşte".