Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Romanisht - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtRomanisht

Titull
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
Tekst
Prezantuar nga addyna
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
Vërejtje rreth përkthimit
doar sa imi traduca textul

Titull
Provverbi -L'Amore
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga dragamonica
Përkthe në: Romanisht

Iubirea nu se cumpără, nici nu se vinde, iubirea ca răsplată, iubire primeşte.

Iubire de noi înşine? fireşte, amorul propriu ne orbeşte şi la rele ne duce.

Iubirea soldatului durează puţin: la prima bătaie a tamburului : "adio, doamnă"!

Cine ne iubeşte ne părăseşte plângând, cine ne urăşte ne părăseşte râzând.
Vërejtje rreth përkthimit
Textul de tradus este compus di proverbe italiene dintre care penultimul este sicilian.
Pentru frumuseţea textului aş fi pastrat la proverbul sicilian, finalul în limba originală :"addio signura"! însă înţeleg că traducerea a fost solicitată pentru înţelegerea exactă a textului.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 20 Nëntor 2007 12:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Nëntor 2007 08:06

iepurica
Numri i postimeve: 2102
În orice caz, frumoasă traducere, chiar dacă nu înţeleg italiană...

20 Nëntor 2007 12:19

miyabi
Numri i postimeve: 98
A fost uitată o micuţă diacritică la cuvântul "urăşte".