Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Otsikko
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
Teksti
Lähettäjä addyna
Alkuperäinen kieli: Italia

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
Huomioita käännöksestä
doar sa imi traduca textul

Otsikko
Provverbi -L'Amore
Käännös
Romania

Kääntäjä dragamonica
Kohdekieli: Romania

Iubirea nu se cumpără, nici nu se vinde, iubirea ca răsplată, iubire primeşte.

Iubire de noi înşine? fireşte, amorul propriu ne orbeşte şi la rele ne duce.

Iubirea soldatului durează puţin: la prima bătaie a tamburului : "adio, doamnă"!

Cine ne iubeşte ne părăseşte plângând, cine ne urăşte ne părăseşte râzând.
Huomioita käännöksestä
Textul de tradus este compus di proverbe italiene dintre care penultimul este sicilian.
Pentru frumuseţea textului aş fi pastrat la proverbul sicilian, finalul în limba originală :"addio signura"! însă înţeleg că traducerea a fost solicitată pentru înţelegerea exactă a textului.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 20 Marraskuu 2007 12:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Marraskuu 2007 08:06

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
În orice caz, frumoasă traducere, chiar dacă nu înţeleg italiană...

20 Marraskuu 2007 12:19

miyabi
Viestien lukumäärä: 98
A fost uitată o micuţă diacritică la cuvântul "urăşte".