Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Rumænsk - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskRumænsk

Titel
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
Tekst
Tilmeldt af addyna
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
Bemærkninger til oversættelsen
doar sa imi traduca textul

Titel
Provverbi -L'Amore
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af dragamonica
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Iubirea nu se cumpără, nici nu se vinde, iubirea ca răsplată, iubire primeşte.

Iubire de noi înşine? fireşte, amorul propriu ne orbeşte şi la rele ne duce.

Iubirea soldatului durează puţin: la prima bătaie a tamburului : "adio, doamnă"!

Cine ne iubeşte ne părăseşte plângând, cine ne urăşte ne părăseşte râzând.
Bemærkninger til oversættelsen
Textul de tradus este compus di proverbe italiene dintre care penultimul este sicilian.
Pentru frumuseţea textului aş fi pastrat la proverbul sicilian, finalul în limba originală :"addio signura"! însă înţeleg că traducerea a fost solicitată pentru înţelegerea exactă a textului.
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 20 November 2007 12:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 November 2007 08:06

iepurica
Antal indlæg: 2102
În orice caz, frumoasă traducere, chiar dacă nu înţeleg italiană...

20 November 2007 12:19

miyabi
Antal indlæg: 98
A fost uitată o micuţă diacritică la cuvântul "urăşte".