Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Rumensk - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskRumensk

Tittel
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
Tekst
Skrevet av addyna
Kildespråk: Italiensk

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
doar sa imi traduca textul

Tittel
Provverbi -L'Amore
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av dragamonica
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Iubirea nu se cumpără, nici nu se vinde, iubirea ca răsplată, iubire primeşte.

Iubire de noi înşine? fireşte, amorul propriu ne orbeşte şi la rele ne duce.

Iubirea soldatului durează puţin: la prima bătaie a tamburului : "adio, doamnă"!

Cine ne iubeşte ne părăseşte plângând, cine ne urăşte ne părăseşte râzând.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Textul de tradus este compus di proverbe italiene dintre care penultimul este sicilian.
Pentru frumuseţea textului aş fi pastrat la proverbul sicilian, finalul în limba originală :"addio signura"! însă înţeleg că traducerea a fost solicitată pentru înţelegerea exactă a textului.
Senest vurdert og redigert av iepurica - 20 November 2007 12:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 November 2007 08:06

iepurica
Antall Innlegg: 2102
În orice caz, frumoasă traducere, chiar dacă nu înţeleg italiană...

20 November 2007 12:19

miyabi
Antall Innlegg: 98
A fost uitată o micuţă diacritică la cuvântul "urăşte".