Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Rumuński - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiRumuński

Tytuł
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
Tekst
Wprowadzone przez addyna
Język źródłowy: Włoski

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
Uwagi na temat tłumaczenia
doar sa imi traduca textul

Tytuł
Provverbi -L'Amore
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez dragamonica
Język docelowy: Rumuński

Iubirea nu se cumpără, nici nu se vinde, iubirea ca răsplată, iubire primeşte.

Iubire de noi înşine? fireşte, amorul propriu ne orbeşte şi la rele ne duce.

Iubirea soldatului durează puţin: la prima bătaie a tamburului : "adio, doamnă"!

Cine ne iubeşte ne părăseşte plângând, cine ne urăşte ne părăseşte râzând.
Uwagi na temat tłumaczenia
Textul de tradus este compus di proverbe italiene dintre care penultimul este sicilian.
Pentru frumuseţea textului aş fi pastrat la proverbul sicilian, finalul în limba originală :"addio signura"! însă înţeleg că traducerea a fost solicitată pentru înţelegerea exactă a textului.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 20 Listopad 2007 12:28





Ostatni Post

Autor
Post

20 Listopad 2007 08:06

iepurica
Liczba postów: 2102
În orice caz, frumoasă traducere, chiar dacă nu înţeleg italiană...

20 Listopad 2007 12:19

miyabi
Liczba postów: 98
A fost uitată o micuţă diacritică la cuvântul "urăşte".