Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-रोमानियन - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनरोमानियन

शीर्षक
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
हरफ
addynaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
doar sa imi traduca textul

शीर्षक
Provverbi -L'Amore
अनुबाद
रोमानियन

dragamonicaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Iubirea nu se cumpără, nici nu se vinde, iubirea ca răsplată, iubire primeşte.

Iubire de noi înşine? fireşte, amorul propriu ne orbeşte şi la rele ne duce.

Iubirea soldatului durează puţin: la prima bătaie a tamburului : "adio, doamnă"!

Cine ne iubeşte ne părăseşte plângând, cine ne urăşte ne părăseşte râzând.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Textul de tradus este compus di proverbe italiene dintre care penultimul este sicilian.
Pentru frumuseţea textului aş fi pastrat la proverbul sicilian, finalul în limba originală :"addio signura"! însă înţeleg că traducerea a fost solicitată pentru înţelegerea exactă a textului.
Validated by iepurica - 2007年 नोभेम्बर 20日 12:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 20日 08:06

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
În orice caz, frumoasă traducere, chiar dacă nu înţeleg italiană...

2007年 नोभेम्बर 20日 12:19

miyabi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
A fost uitată o micuţă diacritică la cuvântul "urăşte".