Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Rumunų - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųRumunų

Pavadinimas
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
Tekstas
Pateikta addyna
Originalo kalba: Italų

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
Pastabos apie vertimą
doar sa imi traduca textul

Pavadinimas
Provverbi -L'Amore
Vertimas
Rumunų

Išvertė dragamonica
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Iubirea nu se cumpără, nici nu se vinde, iubirea ca răsplată, iubire primeşte.

Iubire de noi înşine? fireşte, amorul propriu ne orbeşte şi la rele ne duce.

Iubirea soldatului durează puţin: la prima bătaie a tamburului : "adio, doamnă"!

Cine ne iubeşte ne părăseşte plângând, cine ne urăşte ne părăseşte râzând.
Pastabos apie vertimą
Textul de tradus este compus di proverbe italiene dintre care penultimul este sicilian.
Pentru frumuseţea textului aş fi pastrat la proverbul sicilian, finalul în limba originală :"addio signura"! însă înţeleg că traducerea a fost solicitată pentru înţelegerea exactă a textului.
Validated by iepurica - 20 lapkritis 2007 12:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 lapkritis 2007 08:06

iepurica
Žinučių kiekis: 2102
În orice caz, frumoasă traducere, chiar dacă nu înţeleg italiană...

20 lapkritis 2007 12:19

miyabi
Žinučių kiekis: 98
A fost uitată o micuţă diacritică la cuvântul "urăşte".