Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Rumunjski - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiRumunjski

Naslov
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
Tekst
Poslao addyna
Izvorni jezik: Talijanski

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
Primjedbe o prijevodu
doar sa imi traduca textul

Naslov
Provverbi -L'Amore
Prevođenje
Rumunjski

Preveo dragamonica
Ciljni jezik: Rumunjski

Iubirea nu se cumpără, nici nu se vinde, iubirea ca răsplată, iubire primeşte.

Iubire de noi înşine? fireşte, amorul propriu ne orbeşte şi la rele ne duce.

Iubirea soldatului durează puţin: la prima bătaie a tamburului : "adio, doamnă"!

Cine ne iubeşte ne părăseşte plângând, cine ne urăşte ne părăseşte râzând.
Primjedbe o prijevodu
Textul de tradus este compus di proverbe italiene dintre care penultimul este sicilian.
Pentru frumuseţea textului aş fi pastrat la proverbul sicilian, finalul în limba originală :"addio signura"! însă înţeleg că traducerea a fost solicitată pentru înţelegerea exactă a textului.
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 20 studeni 2007 12:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 studeni 2007 08:06

iepurica
Broj poruka: 2102
În orice caz, frumoasă traducere, chiar dacă nu înţeleg italiană...

20 studeni 2007 12:19

miyabi
Broj poruka: 98
A fost uitată o micuţă diacritică la cuvântul "urăşte".