Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Angol - Vulpecula uerba uana gallinis dicebat.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Vulpecula uerba uana gallinis dicebat.
Szöveg
Ajànlo
Rubro Sangue
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Vulpecula uerba uana gallinis dicebat.
Cim
The little fox was saying vain words to the hens
Fordítás
Angol
Forditva
Beto Monteiro
àltal
Forditando nyelve: Angol
The little fox was saying vain words to the hens.
Magyaràzat a forditàshoz
Without any context, I had to make a choice between 'was saying' and 'used to say'.
Validated by
IanMegill2
- 5 December 2007 04:32
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 December 2007 12:19
Urunghai
Hozzászólások száma: 464
I thought "gallinus" meant "cock", but I mixed up "gallina" and "gallus"; my bad!