ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-英語 - Vulpecula uerba uana gallinis dicebat.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Vulpecula uerba uana gallinis dicebat.
テキスト
Rubro Sangue
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Vulpecula uerba uana gallinis dicebat.
タイトル
The little fox was saying vain words to the hens
翻訳
英語
Beto Monteiro
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
The little fox was saying vain words to the hens.
翻訳についてのコメント
Without any context, I had to make a choice between 'was saying' and 'used to say'.
最終承認・編集者
IanMegill2
- 2007年 12月 5日 04:32
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 2日 12:19
Urunghai
投稿数: 464
I thought "gallinus" meant "cock", but I mixed up "gallina" and "gallus"; my bad!