Fordítás - Román-Angol - Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatrăVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Ének - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés | Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră | | Nyelvröl forditàs: Román
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră |
|
| And sometimes I would just hit a stone with the knife | FordításAngol Forditva cucumis àltal | Forditando nyelve: Angol
And sometimes I would just hit a stone with the knife. | | It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety." |
|
Validated by cucumis![](../images/wrench_orange.gif) - 23 Október 2005 17:45
|