Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirjallisuus - Koulutus

Otsikko
Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler...
Teksti
Lähettäjä diabolical
Alkuperäinen kieli: Turkki

Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler yer almaktadır.

Otsikko
in Adana
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Monuments from the Roman and Byzantine periods are located in Adana.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Huhtikuu 2008 22:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Huhtikuu 2008 04:49

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
The Monuments from the Roman and Byzantine periods are located in Adana.

4 Huhtikuu 2008 07:53

cesur_civciv
Viestien lukumäärä: 268
"There are the monuments dating from the Roman and Byzantine period in Adana."

4 Huhtikuu 2008 10:33

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
hi merdogan
the 'the' should not be, otherwise it would say 'kalan' meaning specific monuments
other than that it is correct i disagree with preceding post

4 Huhtikuu 2008 23:30

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
Ä°n Adana, are located the Monuments remained from the Roman and Byzantine period.

Ne diyorsunuz merdoÄŸan ?
Benim ingilizcem iyi değil ama belki fikirim size yardımcı olabilir.