Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Littérature - Education
Titre
Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler...
Texte
Proposé par
diabolical
Langue de départ: Turc
Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler yer almaktadır.
Titre
in Adana
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
Monuments from the Roman and Byzantine periods are located in Adana.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 5 Avril 2008 22:53
Derniers messages
Auteur
Message
3 Avril 2008 04:49
lilian canale
Nombre de messages: 14972
The Monuments from
the
Rom
an
and Byzantine period
s
are located
in Adana.
4 Avril 2008 07:53
cesur_civciv
Nombre de messages: 268
"There are the monuments dating from the Roman and Byzantine period in Adana."
4 Avril 2008 10:33
kfeto
Nombre de messages: 953
hi merdogan
the 'the' should not be, otherwise it would say 'kalan' meaning specific monuments
other than that it is correct i disagree with preceding post
4 Avril 2008 23:30
mygunes
Nombre de messages: 221
Ä°n Adana, are located the Monuments remained from the Roman and Byzantine period.
Ne diyorsunuz merdoÄŸan ?
Benim ingilizcem iyi değil ama belki fikirim size yardımcı olabilir.