Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Literatura - Instrucción
Título
Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler...
Texto
Propuesto por
diabolical
Idioma de origen: Turco
Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler yer almaktadır.
Título
in Adana
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
Monuments from the Roman and Byzantine periods are located in Adana.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 5 Abril 2008 22:53
Último mensaje
Autor
Mensaje
3 Abril 2008 04:49
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
The Monuments from
the
Rom
an
and Byzantine period
s
are located
in Adana.
4 Abril 2008 07:53
cesur_civciv
Cantidad de envíos: 268
"There are the monuments dating from the Roman and Byzantine period in Adana."
4 Abril 2008 10:33
kfeto
Cantidad de envíos: 953
hi merdogan
the 'the' should not be, otherwise it would say 'kalan' meaning specific monuments
other than that it is correct i disagree with preceding post
4 Abril 2008 23:30
mygunes
Cantidad de envíos: 221
Ä°n Adana, are located the Monuments remained from the Roman and Byzantine period.
Ne diyorsunuz merdoÄŸan ?
Benim ingilizcem iyi değil ama belki fikirim size yardımcı olabilir.